Klein and Wagner

Suddenly a word of the song stabbed his heart, without his grasping what it was. It was repeated in the next verse; it was the name Teresina. The song, a partly comic one, dealt with a girl named Teresina. He made out:

La sua mamma alla finestra
Con una voce serpentina:
Vieni a casa, o Teresina,
Lasc’ andare quel traditor!

Teresina! How he loved her. How glorious it was to love.

-“Klein and Wagner,” Klingsor’s Last Summer, Hermann Hesse

Translation of above verse from liner notes to Italian Folk Songs (which refers to the girl as Marcellina):

Her mother from the window
With the serpent’s tongue:
“Come home, Marcellina,
“Don’t listen to that scoundrel!”

-“Marcellina up the Stairs,” Italian Folk Songs, Smithsonian Folkways (1965)

Source: Smithsonian Folkways

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s